• 關於我們
  • 服務項目
  • 商品總覽
  • 部落格
  • 最新消息
  • 聯絡我們
  • 關於我們
  • 服務項目
  • 商品總覽
  • 部落格
  • 最新消息
  • 聯絡我們
  • 文章總覽
  • 分類
  • 數位遊牧 (1)
  • 外語學習 (7)
  • 閱讀筆記 (9)
  • 留學、遊學 (2)
  • 西班牙文 (7)
  • 創新、顧客、企業 (2)
  • 補習班經營 (2)
  • 外語、心魔、練習 (5)
  • 西班牙語檢定 (2)
  • podcast (2)
  • 西班牙文歌、西班牙語歌、歌曲教學 (4)
  • 自我成長 (8)
  • 教學能力、存活、經營、收費、創業、語言中心、分享、個人品牌、請假、創業 (2)
  • 學習方法 (2)
  • 工作選擇、反對、家人、跑課、穩定 (2)
  • 出國、遊學、外語、學習 (3)
  • 教學事業管理 (4)
  • 生活思維 (3)
  • 日本、日文、旅行 (2)
  • 教學技巧 (12)
  • 補教老師 (2)
  • 領養、狗 (2)
  • 享受學習 (8)
  • 語言學習 (5)
  • 教學設計 (2)
  • 拉美餐廳 (1)
  • 理財 (1)
  • 困境、解決、職場、減課、人生 (2)
  • 跨界進修 (3)
  • 養狗、改變、成長、人生、翻轉、領養 (2)
  • 跨文化溝通 (1)
  • 外語學習、語言學習、多語高手、講者、ted、書 (4)
  • 年度回顧 (4)
  • 線上教學 (3)
  • 生活、健康、休閒玩樂、創業、吃吃喝喝 (2)
  • 語言教學 (4)
  • 服務項目 (1)
  • 班級經營 (1)
  • 商務 (1)
  • 系統化經營 (1)
  • 西班牙文教材 (2)
  • 第二外語 (1)
  • 職場溝通 (1)
  • 台瓜夫妻 (1)
  • 帶毛孩子去旅行 (1)
  • 師訓課程 (1)
  • 西班牙語教材 (1)
  • 聽演講心得 (1)
  • 線上西班牙文 (1)
  • 筆記術 (1)
  • 生日紀錄 (1)
  • 語言教育 (1)
  • 教育方式 (1)
  • 語言學習、外語學習、西班牙語 (5)
  • 新竹、生活 (1)
  • 學習、語言、西班牙文、中文、英文、方式、錯誤、傳統、期待 (2)
  • 學語言、字母、溝通 (2)
  • 外語、閱讀 (2)
  • 進階、生產力、效能、老師進修、講師進修、讀書筆記 (2)
  • 教學、技巧 (1)
  • 分享、師訓、華語、雲飛、價值 (2)
  • 華語教學、師訓、市場、未來、價值 (2)
  • 教學、線上課、實體課 (1)
  • 遊學、留學、西班牙、旅行 (1)
  • 教學設計、單字、課文、活動、線上師訓 (1)
  • 零起點、溝通、教學 (1)
  • 學習、規劃、語言、外語、級數、分級、等級、西班牙語、DELE、檢定 (1)
  • 西班牙語、文法、教學影片、youtube、雲飛 (1)
  • 西班牙文、文法、疑問詞 (1)
  • 教學、科系、老師、行銷、櫃台、行政、管理、教材、編寫、助理、教學背後 (1)
  • 西班牙語、文法、動詞、時態 (1)
  • 接案、企業客戶、準備、華語、教學、狀態、互動、資歷 (1)
  • 轉念、難、主觀、熟悉、陌生、先入為主、教學 (1)
  • 阿根廷、探戈、錯誤、正確、教學、理念 (1)
  • 教學熱情、維持、老師、教學、倦怠 (1)
  • 教學、活動、模式、學習、歷程、說服、效果 (1)
  • 旅行、一個人、西班牙、獨自、練習 (1)
  • 旅行、西班牙、一個人、流浪、自由、獨自 (1)
  • 鷹俠、翻譯、西班牙文、問問看 (1)
  • 抱怨、唱衰、自卑、方法、教學 (1)
  • 西班牙、阿根廷、墨西哥、巴賽隆納、馬德里、企業講師、西班牙語、商管、社群、企業家 (1)
  • 生活、教學、品質、影響、西班牙文、多明尼加、福哥 (1)
  • 遊戲化教學、教學遊戲、口語練習、策略、小組 (1)
  • 創業、生活、平衡 (1)
  • 2018、回顧、創業 (1)
  • 創業、經營、接案 (1)
  • 先聽說再讀寫、聽說讀寫、看文字、看譜 (1)
  • 遊戲教學、比 (1)
  • 教學倦怠、工作倦怠 (1)
  • 語法教學、溝通 (1)
  • 機會、工作、背景、高階、高級、母語 (1)
  • 西班牙語教材、西班牙文教材、高中、大學、推廣部、第二外語、針對台灣人設計、中文說明、歐洲進口教材、免費資源、備課、學習單 (1)
  • 求職、找工作、應徵、面試、毛遂自薦、試教、驚喜、超越、期待、搭訕、履歷、直接、拜訪、談薪水、誠懇、態度、有備而來、謙虛 (1)
  • 外語、西語、西文、中文、環境、目的語、第二外語、期待、華語、依賴、翻譯教學法、翻譯、解釋、判斷、習慣 (1)
  • 西班牙文、西班牙語、虛擬式、西文、西語、文法、時態、動詞變化、現在式、祝福、表達、subjuntivo (1)
  • 虛擬式、西班牙語、西班牙文、西語、西文、文法、時態、動詞變化、subjuntivo、用生活經驗秒懂虛擬式 (1)
  • 班級經營、參與、發言、遊戲、解決、害羞、個性、怕講錯、丟臉、安全、環境、氣氛、個人生活、課程主題 (1)
  • 外語、學習、動機、興趣、玩遊戲、主力、家長、老師、環境、壓力 (1)
  • 陳金鋒、相信的力量、教練、訓練、棒球、釣魚、安定、放下、放空 (1)
  • 跳舞、舞蹈、探戈、阿根廷、merengue、bachata、salsa、改變、成長、教育、異性、舞伴、自信 (1)
  • 技巧、憲福、遊戲、活動、效果 (1)
  • 教學、 (1)
  • 華語教學、華語老師、問題、諮詢、出國、鐘點、教中文、優勢、劣勢、擔心、穩定、進修、師資班、研究所、經驗 (1)
  • 新竹、西班牙文、雲飛、學外語、學外文、問題、疑慮、擔心、時間、費用 (1)
  • 遊戲教學、刻意、自然、學習、不知不覺、設計 (1)
  • 演講、工作坊、師訓、邀約、邀請 (1)
  • 西班牙、Granada、語言中心、老師、15年 (1)
  • 興趣、事業、夢想、雲飛、時薪、未來 (1)
  • blablacar、西班牙、交通、共乘、心得 (1)
  • 西班牙、伏林、航空、西語、格拉納達、巴賽隆納、行李 (1)
  • 發言、提問 (1)
  • 持續、學習、長期、動力 (1)
  • 華語、外語、教師、師訓、新手、語言教師、第一堂課 (1)
  • 多明尼加、文化差異、趣事 (1)
  • 旅行、拉丁美洲、西班牙、日本 (1)
  • 西班牙語歌、西班牙文歌、Diego Torres、阿根廷、Color Esperanza (1)
  • X計畫、功夫老師 (1)
  • 超級數字力 (1)
  • 練習表達 (1)
  • 主管、思考 (1)
  • 目標 (1)
  • 創業回顧、自我成整 (1)
  • 教學活動 (1)
  • 華語老師 (2)
  • 學習、信任、極端 (1)
  • 個人、價值、品牌 (1)
  • 教學、菜鳥、新手、第一次、上台、錄取 (1)
  • 字卡 (1)
  • 試教、面試 (1)
  • 教材、課本 (1)
  • 興趣、理由 (1)
  • 狗狗、寵物、領養、主人 (1)
  • 落空、轉機、累積 (1)
  • 價值、主導 (1)
  • 經濟獨立、婚姻生活 (1)
  • 多明尼加 (1)
  • 迷思、華語教學、證照、外語、免費 (1)
  • 、生詞 (1)
  • 公務員、華語老師、認證、穩定、工作 (1)
  • 遊戲、活動、教學 (2)
  • 遊戲、教學、語言、設計 (1)
  • 學西文、媽媽、態度、方法 (1)
  • 創業、寵物、餐廳 (1)
  • 聊天、會話、話題、教學、語言 (1)
  • 學華語、寫漢字、寫中文字、外國學生、學習需求、堅持、教學 (1)
  • 拉丁美洲、教學、節奏、文化、民族性、華語 (1)
  • 自學、俄文、外語、APP、真人、溝通 (1)
  • 自學、俄文、零起點、換位思考、20小時 (1)
  • 華語、研究所、出國、教書、選擇 (1)
  • 棒球、學習、球迷、教學、白話文 (1)
  • 網路、實體、自學、語言 (1)
  • 華語、學習、成人學生、動機、應變 (1)
  • 憲福、講私塾、大學講師、公定價、靈魂 (1)
  • 部落格、新思惟、個人品牌、搬家、經營、痞客邦、blogger (1)
  • 線上課、實體課、語言、溫度、分享、人生、夥伴、喜悅、話題、結婚、戀愛、生小孩、教材、情境 (1)
  • 恐懼、未知、害怕、態度、心態、狗、動物、家長、教育、決定 (1)
  • 雲飛、創業、機會、把握、衝、計劃、人生、華語、中文 (1)
  • 創業、雲飛、動力、原因、新聞、記者、書寫、筆記、日記、棒球、溝通、語言、文字、互動 (1)
  • 創業、華語、教學、工作坊、演講、學習、琵琶、簡報、機會、多語、西班牙語、雲飛 (1)
  • 雲飛、創業 (1)
  • 華語、學生、報告、睡覺、創意、機會教育 (1)
  • 快速學習、實作、練習、理論 (1)
  • 華語教學follow me (1)
  • 證書、教育部、對外、教學 (1)
  • 華語、證照 (1)
  • 養狗、領養、收容所 (1)
  • 遊戲教學、遊戲設計、賓果、分組、生詞、巨型、語法、操練 (1)
  • 瓜地馬拉、安全、治安 (1)
  • 注音、遊戲、教學、活動、比賽、華語、外國人 (1)
  • 語言交換 (1)
  • 多明尼加、說再見 (1)
  • 華語師資班 (1)
  • 多明尼加、中國女生 (1)
  1. 首頁
  2. 部落格
  3. 異國婚姻 和外國人結婚不可不知的登記手續

異國婚姻 和外國人結婚不可不知的登記手續

2017 Dec 07 未分類

和外國人結婚的過程,比起兩個台灣人結婚複雜得多。

兩個台灣人結婚,現在只要找兩個見證人簽名,帶著身分證、戶口名簿和50元身分證更換工本費,到戶籍所在地的戶政事務所就可以登記了。

但是其中一個人是外國人的話,光是搞定必備文件,可能就要預留幾個月。

所以我在這邊把我們準備文件的過程寫出來,希望能幫助更多準備結婚的異國戀朋友,「省時、省力、省錢」地備齊這些文件。


經過繁瑣的文件準備   2013年2月15日終於完成登記  


準備文件


一、 護照
二、 中文姓名聲明書
三、 單身證明
四、 居留證

第二、三兩項是很多人比較陌生的,中文姓名申請書可以在登記現場填寫,也可以在戶政事務所網站先下載填寫好,目的只是公開地申明這位外籍人士的官方中文姓名,所以結婚前如果還沒有中文名字,一定要先取好,這名字會在台灣的另一半的身分證上配偶欄永久留存,可別隨便亂取。

至於單身證明是最麻煩的一項,所謂單身證明就是一張「可以證明其單身身份為真」的文件,外籍人士必須在他本國的戶政機關申請,有些國家的駐台辦事處或大使館也可以申請
,每個國家規定不同,建議先詢問自己國家的相關單位,像大胖問了瓜地馬拉大使館以後
,得知瓜地馬拉雖然在台灣有大使館,卻不提供申請單身證明的服務,只好請他家人在瓜地馬拉代為申請,再郵寄過來。

單身證明申請到以後,還要先在該國的外交部或是國家認單位蓋章認證,這樣才能證明「這張文件真的是真的」。

好笑的是我看了一下瓜地馬拉外交部給的認證文件,裡面有兩個人的聲明,一個是外交部認證的人員,一個是民事登記人,可能類似我們國內的那種民間認證律師,兩個人的聲明內容差不多,外交部先聲明單身證明的內容為真,民事登記人再聲明「外交部的蓋章認證」為真,不過「並不對單身證明的內容」負責。

一切的一切就是為了證明那張單身證明的真實性,人類到底是有多麼互相不信任,需要發明那麼多繁雜的手續,來證明某份文件的真實性,感覺這個認證手續可以鬼打牆地無限重複,反正永遠都需要有更多人來證明前一個人的認證是真的。

這麼囉唆的單身證明居然還有期限限制,有效期只有「六個月」,六個月以後,這份文件就再也不能證明單身身份了,所以最好是確定了辦理結婚登記的日期之後再申請,以免到時候期限過了又得重來一次。

只能說這一切都是為了保障台灣人而設計,除了避免已婚外國人到台灣來亂搞,走法律漏洞重婚,我實在搞不懂人類幹嘛要給自己製造這麼多麻煩


翻譯及認證


大胖收到西班牙文版的單身証明後,就是輪到我們動工翻譯了,這又是另一個無限迴圈的開始。

不想給翻譯社賺錢(詢問之後得知一份單身證明的翻譯費是1900元),所以我們決定自己翻譯,單身證明這張紙本身,還有前面說的外交部認證的文件,每一字每一句都要老老實實的翻出來,其實內容並不難,只是大家也知道公文類的文件用字都很做作,所以要把它翻得接近原義,又要讓中文也看起來很有做作公文的fu,就是要花時間琢磨文字。

結婚畢竟是兩個人的事,所以兩個人都必須出力,我和大胖協調之後,大胖先用各種字典、翻譯工具,把單字全都查好,並且盡力排列組合,到他的中文能力能負擔的程度,我再修改,把文句弄通順,並且改造公文書面用語,結果這份文件,我們兩個人都各字花了三小時左右,才弄到看起來像份公文的樣子,所以翻譯社收1900是有道理的。

翻譯好之後,就是認證「中文版單身證明」的流程了。各地區地方法院的公證處都可以認證
,要把原文、中文的兩份一起帶著,當然也要帶自己的身分證,翻譯者必須帶著身分證到場
,才能讓地方法院的公證人知道這是你本人翻的。

因為我們沒有給翻譯社翻譯,加上原文又是西班牙文,地方法院的公證人當然是看不懂,無法對內容作保證,所以翻譯者必須在文件最後加上一段文字切結

內容大致是「本文件由本人______(簽名),由西班牙文翻譯為中文,兩份文件內容一致,本人願為此文件負責。」

這樣一來,地方法院的公證人只認證「翻譯者的簽名」為真,他們還會蓋上一個「公證人不對文件內容負責」的章,結果從瓜地馬拉到台灣認證來認證去,最後切結要對文件內容負責的人居然是我自己。

地方法院的人說,只要翻譯的文件「不是英文」,他們都是比照辦理,因為他們不能認證他們看不懂的外文。

所以如果你的結婚對象母語不是英文,最好是在他們的國家問問看,能不能直接申請英文版單身證明,不過瓜地馬拉我們也問過,他們戶政不提供英文版單身證明,所以還是得在瓜地馬拉翻譯成英文,拿去瓜地馬拉的地方法院跑一次認證流程,然後回台灣一樣要再翻成中文+認證。

其實更麻煩 等於要從西班牙文翻成英文 再翻中文,要多翻譯一次,還要多繳一筆認證費,乾脆就直接拿來台灣翻中文就好了。

我們因為對翻譯細節不明白,第一次翻好的文件,不夠完整(沒有翻外交部認證的那一部分),也沒有加上翻譯者的切結,來來回回跑了三趟,才成功讓新竹地方法院蓋下那個認證章,這個章價值500元台幣,一次可以申請5份,最好自己把原文和中文各印5份裝訂好,我們在那邊加印,不過後來發現申請5份實在也沒必要,反正結婚以後單身證明就完全沒用了。


戶政預約登記


搞定單身證明,終於就可以去戶政事務所網站預約結婚登記了,必須在男女雙方其中一人的戶籍地登記,外國人在台大部份沒有戶籍當然就是選台灣人這邊的戶籍了,可是我上了新店戶政的網頁,發現系統裡面「身分證字號」那一欄,因為大胖沒有身分證字號,系統又不接受居留證號碼,所以網上預約行不通,只能傳真預約,而且要打電話請戶政辦公室人員,把預約申請書傳真過來,網路上沒得下載,也不接受email形式預約,於是只好去便利商店等傳真過來。

填好申請書,再把認證好的單身證明(西文版+中文版),以及大胖的護照、居留證影印本一起傳過去,讓戶政先預審資料,以免登記當天發現資料不齊或不合規定,好不容易選好的日子就又變成不能登記了,一來一往真的就是瑣碎兩個字形容,戶政收到傳真,馬上就打電話過來確認了,這才正式把結婚登記預約手續完成了。

我們從請大胖在瓜地馬拉的家人申請文件,到文件寄來台灣翻譯、公證、完成結婚登記,前前後後弄了五個月,還好還算順利,要不然再晚一個月的話,單身證明就失效了。

過程中好幾度感到非常煩躁,不免抱怨為何人類要自己為難自己,把簡單的事情複雜化到這種程度,感覺流程永遠跑不完,有一天跟自己的一個外國學生聊天,他一年多前也才跟他太太辦完結婚手續,因為他的國家和台灣沒有邦交,流程更繁瑣,一度想放棄不結了。

他的一個朋友告訴他,「這些流程都是對兩個人結婚意志的考驗,跟結婚後所要面對的問題比起來,這些流程根本算不了什麼,如果這樣就想放棄,那你們兩個的愛也根本經不起考驗。」

聽完以後,我就默默停止抱怨,並且把這段話轉述給大胖聽,繼續準備文件了。

以上落落長的結婚登記過程,提供給異國戀的朋友們參考。
  • 分享此文章
0則留言

相關文章

電子閱讀器,不用考慮,買就對了

  • 2024 Apr 04

還在把別人的成就當作天份跟幸運?那你就繼續平庸吧!

  • 2020 Dec 12

怎麼樣的人適合當老師?

  • 2022 Nov 07

到收容所領養狗狗之前 會想知道的十個問題

  • 2018 Jan 13

如何讓新的單字、文法記得更牢更久?

  • 2022 Aug 23

情人節就要來聽讓人臉紅心跳的拉丁情歌 Tu Reputación

  • 2019 Feb 15

關於我們

聯絡我們

  • 隱私權政策
COPYRIGHT© All rights reserved | Powered by 路老闆