• 關於我們
  • 服務項目
  • 商品總覽
  • 部落格
  • 最新消息
  • 聯絡我們
  • 關於我們
  • 服務項目
  • 商品總覽
  • 部落格
  • 最新消息
  • 聯絡我們
  • 文章總覽
  • 分類
  • 數位遊牧 (1)
  • 外語學習 (7)
  • 閱讀筆記 (9)
  • 留學、遊學 (2)
  • 西班牙文 (7)
  • 創新、顧客、企業 (2)
  • 補習班經營 (2)
  • 外語、心魔、練習 (5)
  • 西班牙語檢定 (2)
  • podcast (2)
  • 西班牙文歌、西班牙語歌、歌曲教學 (4)
  • 自我成長 (8)
  • 教學能力、存活、經營、收費、創業、語言中心、分享、個人品牌、請假、創業 (2)
  • 學習方法 (2)
  • 工作選擇、反對、家人、跑課、穩定 (2)
  • 出國、遊學、外語、學習 (3)
  • 教學事業管理 (4)
  • 生活思維 (3)
  • 日本、日文、旅行 (2)
  • 教學技巧 (12)
  • 補教老師 (2)
  • 領養、狗 (2)
  • 享受學習 (8)
  • 語言學習 (5)
  • 教學設計 (2)
  • 拉美餐廳 (1)
  • 理財 (1)
  • 困境、解決、職場、減課、人生 (2)
  • 跨界進修 (3)
  • 養狗、改變、成長、人生、翻轉、領養 (2)
  • 跨文化溝通 (1)
  • 外語學習、語言學習、多語高手、講者、ted、書 (4)
  • 年度回顧 (4)
  • 線上教學 (3)
  • 生活、健康、休閒玩樂、創業、吃吃喝喝 (2)
  • 語言教學 (4)
  • 服務項目 (1)
  • 班級經營 (1)
  • 商務 (1)
  • 系統化經營 (1)
  • 西班牙文教材 (2)
  • 第二外語 (1)
  • 職場溝通 (1)
  • 台瓜夫妻 (1)
  • 帶毛孩子去旅行 (1)
  • 師訓課程 (1)
  • 西班牙語教材 (1)
  • 聽演講心得 (1)
  • 線上西班牙文 (1)
  • 筆記術 (1)
  • 生日紀錄 (1)
  • 語言教育 (1)
  • 教育方式 (1)
  • 語言學習、外語學習、西班牙語 (5)
  • 新竹、生活 (1)
  • 學習、語言、西班牙文、中文、英文、方式、錯誤、傳統、期待 (2)
  • 學語言、字母、溝通 (2)
  • 外語、閱讀 (2)
  • 進階、生產力、效能、老師進修、講師進修、讀書筆記 (2)
  • 教學、技巧 (1)
  • 分享、師訓、華語、雲飛、價值 (2)
  • 華語教學、師訓、市場、未來、價值 (2)
  • 教學、線上課、實體課 (1)
  • 遊學、留學、西班牙、旅行 (1)
  • 教學設計、單字、課文、活動、線上師訓 (1)
  • 零起點、溝通、教學 (1)
  • 學習、規劃、語言、外語、級數、分級、等級、西班牙語、DELE、檢定 (1)
  • 西班牙語、文法、教學影片、youtube、雲飛 (1)
  • 西班牙文、文法、疑問詞 (1)
  • 教學、科系、老師、行銷、櫃台、行政、管理、教材、編寫、助理、教學背後 (1)
  • 西班牙語、文法、動詞、時態 (1)
  • 接案、企業客戶、準備、華語、教學、狀態、互動、資歷 (1)
  • 轉念、難、主觀、熟悉、陌生、先入為主、教學 (1)
  • 阿根廷、探戈、錯誤、正確、教學、理念 (1)
  • 教學熱情、維持、老師、教學、倦怠 (1)
  • 教學、活動、模式、學習、歷程、說服、效果 (1)
  • 旅行、一個人、西班牙、獨自、練習 (1)
  • 旅行、西班牙、一個人、流浪、自由、獨自 (1)
  • 鷹俠、翻譯、西班牙文、問問看 (1)
  • 抱怨、唱衰、自卑、方法、教學 (1)
  • 西班牙、阿根廷、墨西哥、巴賽隆納、馬德里、企業講師、西班牙語、商管、社群、企業家 (1)
  • 生活、教學、品質、影響、西班牙文、多明尼加、福哥 (1)
  • 遊戲化教學、教學遊戲、口語練習、策略、小組 (1)
  • 創業、生活、平衡 (1)
  • 2018、回顧、創業 (1)
  • 創業、經營、接案 (1)
  • 先聽說再讀寫、聽說讀寫、看文字、看譜 (1)
  • 遊戲教學、比 (1)
  • 教學倦怠、工作倦怠 (1)
  • 語法教學、溝通 (1)
  • 機會、工作、背景、高階、高級、母語 (1)
  • 西班牙語教材、西班牙文教材、高中、大學、推廣部、第二外語、針對台灣人設計、中文說明、歐洲進口教材、免費資源、備課、學習單 (1)
  • 求職、找工作、應徵、面試、毛遂自薦、試教、驚喜、超越、期待、搭訕、履歷、直接、拜訪、談薪水、誠懇、態度、有備而來、謙虛 (1)
  • 外語、西語、西文、中文、環境、目的語、第二外語、期待、華語、依賴、翻譯教學法、翻譯、解釋、判斷、習慣 (1)
  • 西班牙文、西班牙語、虛擬式、西文、西語、文法、時態、動詞變化、現在式、祝福、表達、subjuntivo (1)
  • 虛擬式、西班牙語、西班牙文、西語、西文、文法、時態、動詞變化、subjuntivo、用生活經驗秒懂虛擬式 (1)
  • 班級經營、參與、發言、遊戲、解決、害羞、個性、怕講錯、丟臉、安全、環境、氣氛、個人生活、課程主題 (1)
  • 外語、學習、動機、興趣、玩遊戲、主力、家長、老師、環境、壓力 (1)
  • 陳金鋒、相信的力量、教練、訓練、棒球、釣魚、安定、放下、放空 (1)
  • 跳舞、舞蹈、探戈、阿根廷、merengue、bachata、salsa、改變、成長、教育、異性、舞伴、自信 (1)
  • 技巧、憲福、遊戲、活動、效果 (1)
  • 教學、 (1)
  • 華語教學、華語老師、問題、諮詢、出國、鐘點、教中文、優勢、劣勢、擔心、穩定、進修、師資班、研究所、經驗 (1)
  • 新竹、西班牙文、雲飛、學外語、學外文、問題、疑慮、擔心、時間、費用 (1)
  • 遊戲教學、刻意、自然、學習、不知不覺、設計 (1)
  • 演講、工作坊、師訓、邀約、邀請 (1)
  • 西班牙、Granada、語言中心、老師、15年 (1)
  • 興趣、事業、夢想、雲飛、時薪、未來 (1)
  • blablacar、西班牙、交通、共乘、心得 (1)
  • 西班牙、伏林、航空、西語、格拉納達、巴賽隆納、行李 (1)
  • 發言、提問 (1)
  • 持續、學習、長期、動力 (1)
  • 華語、外語、教師、師訓、新手、語言教師、第一堂課 (1)
  • 多明尼加、文化差異、趣事 (1)
  • 旅行、拉丁美洲、西班牙、日本 (1)
  • 西班牙語歌、西班牙文歌、Diego Torres、阿根廷、Color Esperanza (1)
  • X計畫、功夫老師 (1)
  • 超級數字力 (1)
  • 練習表達 (1)
  • 主管、思考 (1)
  • 目標 (1)
  • 創業回顧、自我成整 (1)
  • 教學活動 (1)
  • 華語老師 (2)
  • 學習、信任、極端 (1)
  • 個人、價值、品牌 (1)
  • 教學、菜鳥、新手、第一次、上台、錄取 (1)
  • 字卡 (1)
  • 試教、面試 (1)
  • 教材、課本 (1)
  • 興趣、理由 (1)
  • 狗狗、寵物、領養、主人 (1)
  • 落空、轉機、累積 (1)
  • 價值、主導 (1)
  • 經濟獨立、婚姻生活 (1)
  • 多明尼加 (1)
  • 迷思、華語教學、證照、外語、免費 (1)
  • 、生詞 (1)
  • 公務員、華語老師、認證、穩定、工作 (1)
  • 遊戲、活動、教學 (2)
  • 遊戲、教學、語言、設計 (1)
  • 學西文、媽媽、態度、方法 (1)
  • 創業、寵物、餐廳 (1)
  • 聊天、會話、話題、教學、語言 (1)
  • 學華語、寫漢字、寫中文字、外國學生、學習需求、堅持、教學 (1)
  • 拉丁美洲、教學、節奏、文化、民族性、華語 (1)
  • 自學、俄文、外語、APP、真人、溝通 (1)
  • 自學、俄文、零起點、換位思考、20小時 (1)
  • 華語、研究所、出國、教書、選擇 (1)
  • 棒球、學習、球迷、教學、白話文 (1)
  • 網路、實體、自學、語言 (1)
  • 華語、學習、成人學生、動機、應變 (1)
  • 憲福、講私塾、大學講師、公定價、靈魂 (1)
  • 部落格、新思惟、個人品牌、搬家、經營、痞客邦、blogger (1)
  • 線上課、實體課、語言、溫度、分享、人生、夥伴、喜悅、話題、結婚、戀愛、生小孩、教材、情境 (1)
  • 恐懼、未知、害怕、態度、心態、狗、動物、家長、教育、決定 (1)
  • 雲飛、創業、機會、把握、衝、計劃、人生、華語、中文 (1)
  • 創業、雲飛、動力、原因、新聞、記者、書寫、筆記、日記、棒球、溝通、語言、文字、互動 (1)
  • 創業、華語、教學、工作坊、演講、學習、琵琶、簡報、機會、多語、西班牙語、雲飛 (1)
  • 雲飛、創業 (1)
  • 華語、學生、報告、睡覺、創意、機會教育 (1)
  • 快速學習、實作、練習、理論 (1)
  • 華語教學follow me (1)
  • 證書、教育部、對外、教學 (1)
  • 華語、證照 (1)
  • 養狗、領養、收容所 (1)
  • 遊戲教學、遊戲設計、賓果、分組、生詞、巨型、語法、操練 (1)
  • 瓜地馬拉、安全、治安 (1)
  • 注音、遊戲、教學、活動、比賽、華語、外國人 (1)
  • 語言交換 (1)
  • 多明尼加、說再見 (1)
  • 華語師資班 (1)
  • 多明尼加、中國女生 (1)
  1. 首頁
  2. 部落格
  3. 外語課堂中用學生母語輔助 到底適不適合?

外語課堂中用學生母語輔助 到底適不適合?

2018 Aug 13 外語、西語、西文、中文、環境、目的語、第二外語、期待、華語、依賴、翻譯教學法、翻譯、解釋、判斷、習慣

到底外語課堂的教學,應該如何拿捏翻譯教學法(即說外語和說學生母語的比例),一直是語言教師圈每隔一陣子就會討論的熱門話題。

我自己這幾年來,都是假設自己當時是學外語的學生,會希望老師怎麼教,我就盡量那樣教。


你學外語時   希望老師怎麼做?


邀請大家先站在學生的角度思考一下,上外語課時,你期待哪種教學方式呢? 

1.不管懂不懂,希望老師用全外語上課,製造全外語環境,反正聽久了總會懂。
2.老師用一點點中文或是你原本就熟悉的語言來輔助說明。
3.主要用中文或一點點你熟悉的語言來說明,說外語的比例大概一半就好。

我自己以前是2,最近這幾年趨向於1。


從依賴學生母語到全外語教學的歷程


所以,我的外語教學,就因著個人想法改變和經驗的成長,經歷過以下版本:
(因教過英中西三種外語,為方便閱讀,下以「外語」統稱「我在教的語言」)

1.98%說外語:教兒美的時候,學校規定全英語教學,如果真的沒辦法需要在教室裡面說中文,大家都得先問:「May I speak Chinese?」,包括老師在內。 (那2%就是那幾個少數沒辦法的狀況。)

2.60%說外語:去多明尼加教華語的時候,因華語教學經驗為零,當地學生又完全沒有中文環境,我非常依賴西班牙語,教室內中文跟西語的比例約是6比4。 

3.70%說外語:回台灣教華語的時候,剛開始面對聯合國的班級,還在摸索如何有效率地溝通,不過有一點點經驗了,教室內中文跟英語的比例約是7比3。 

4.98%說外語:到最近幾年華語教學經驗逐漸成熟,且學生住在台灣有豐富的中文環境,零起點的班級也能全中文教學。 (那2%就是那幾個少數沒辦法的狀況。)

5.80%說外語:教西班牙文約4年,因為學生住在台灣毫無西語環境,且多為工作壓力大的上班族,避免造成無謂心理壓力,教室內西語跟中文的比例約是8比2。


全外語教學的好處



我個人是蠻贊成「全外語(目的語)教學」的,也就是說學英文就100%英文授課,學西班牙文就100%西文授課,如果沒辦法100%,至少也是大部分時間都盡量用該外語溝通,翻譯教學法,是到真的沒辦法或一定有必要的時候,才會拿出來的急救箱。

要做到全外語(目的語)教學,需要刻意練習,也需要老師的刻意堅持,畢竟在課堂上,當老師堅持使用目的語,學生一臉霧煞煞的時候,老師很自然地會想:「那就說一下學生的母語,不就馬上解決了嗎?」

那這麼做到底有什麼好處呢?從我教學上的觀察,有以下幾點:

1.提早習慣用外語來思考:

早早擺脫什麼都要翻譯,減少「可是中文就不是這種邏輯呀!」的糾結時間。

2.提早習慣用外語來溝通:

學習外語初期,跟母語者溝通一定都是雞同鴨講,溝通出現障礙時,如何繼續用自己有限的外語來解決,而不是一個字聽不懂就馬上拿手機出來google翻譯,也是需要刻意練習的。上課不練這個能力,我很難相信學生出了教室會自己練。

3.輕鬆維持課堂秩序:

課堂內禁止使用學生母語的話,兒童課學生想搗蛋就比較困難,成人班則可以避免一不小心話題岔開就流於閒聊,就算變成閒聊,也還是用外語來閒聊。

4.讓初學者有成就感:

如果學生發現他們從第一天上課,就可以2小時都不講母語也可以通,絕對會有種驚喜的成就感。

5.對各國學生都公平:

假設在華語課堂中,班上同學母語都不同時,老師什麼都用英文解釋,英文母語同學一聽就懂,非英文母語同學,得用原本就不熟悉的英文來理解中文,長期累積下來,對英文能力不強的學生來說,是相當不公平的。反正全班的中文程度是差不多的,不如一視同仁全部用中文。


2015年交大密集班學生,國籍包括:日、韓、蒙古、荷蘭、土耳其、法國、貝里斯、巴拿馬、宏都拉斯
七種不同母語,沒有人的母語是英文。

從依賴學生母語到全中文教學   摸索了3-4年


在多明尼加教華語時,因為教學經驗不足,我又通西班牙文,所以上課時只要一有需要,我就用西班牙文來解決一切,講解文法、帶領活動,講西文一下就好了,多麼輕鬆愜意。

回到台灣這招就行不通了,我的第一班是越南班,學生英文都不太行,我又不會越南文,心想慘了,這要怎麼溝通,還好那班不是零起點,基礎中文溝通還行。

後來就一直都教全班都是不同國籍的班級,班上總有英文不太好的學生,一開始我因為不知道怎麼處理,只要遇到溝通不良的狀況,我偶爾還是會硬講英文。但我知道這不是辦法,不僅對非英文母語的學生不公平,依賴英文的同時,我也剝奪了學生原本可以挑戰用中文跟我溝通的機會。

於是我一邊教、一邊到處參加工作坊、觀察別人教學、回想以前教兒美時如何全美語教學、再一邊修正。

我漸漸發現,要減少依賴英文的比例,就是要多以示範舉例代替無謂解釋,我在每天的教學中密集練習,遇到溝通不良的時候,先忍住不講英文,硬撐一下,想辦法換句話說、長話短說、用圖片、影片輔助,少解釋、多設計清楚秒懂的例子,大約花了3-4年的時間,才能夠做到全中文教零起點的班。

我沒有認真比較過全目的語教學和雙語教學的效果,會想要這樣堅持,背後的根本原因,是十幾年前在西班牙讀書時發生的一個小插曲。


老師一句:「你不會講英文嗎?」備受歧視


在西班牙學西文時,我短暫待過一個班級,班上80%以上都是英文母語的交換學生,每天到了中間下課時間,教室就瞬間從西班牙變成英語系國家,整個空間都是英文的聲音,連走進廁所別人不小心撞到我,都是跟我說excuse me。

為什麼這些人在語言學校連excuse me也不用西班牙文說?又憑什麼覺得我這個東方臉孔的人應該要聽懂英文?23歲的我,當時就很情緒性地覺得,英文母語學生霸道地破壞了我好不容易才取得的西語環境,很怒。

現在回想起來,真的是年輕氣盛啊!一心只想著把西文練好,也沒考慮他們那麼多英文母語者聚在一起當然是講英文。

某一天,因為有一段課程內容比較複雜,授課老師用了一點英文來輔助,只見全班英文母語同學秒懂,而我則是瞬間腦袋空掉,沒吸收進去。

我用西班牙文跟老師說:「你可以再用西班牙文講一次嗎?」

老師當下的反應竟然是:「咦!?你不會講英文嗎?」

我覺得莫名其妙,用西語回答:「我是台灣來的,母語是中文,我應該會講英文嗎?」


當過兒美老師的我   竟也因此排斥英文


我已經忘了老師有沒有再用西文講一次,總之經過這個小插曲,在接下來的遊學生活,我有了以下的變化:

1.刻意遠離英文母語同學:

覺得他們勢力龐大、先入為主地認為全世界都該配合他們講英文,憑什麼。

2.質疑該老師的授課內容:

老師那個當下沒有把我的反應當一回事,而是用另一個問題來質疑我不會講英文,我對他已經失去認同感,這位老師的課,對我來說效果自然大打折扣。

3.意氣用事故意排斥英文:

我開始排斥跟英文有關的一切,離開語言學校去旅行時,我甚至裝作自己完全不懂英文,就是不想跟這個強勢語言沾上邊。


無法預測可能造成的副作用


回想起來是還蠻幼稚的,其實就是一件小事而已,我把英文這扇窗關了,對我也沒什麼好處。

好吧,或許擺脫英文真的能幫助我把西文練好,又或許我不要想那麼多的話,在遊學的那年我可以把西文英文都練好。

總之當時才23歲的我,是沒有那種成熟度可以思考這些的,我純粹就是覺得那堂課我沒聽懂那小段英文被歧視,意氣用事地想要證明自己的人生不需要英文。

身為語言老師的我們,並不能預測,會不會有天也遇到哪位學生,跟多年前那個年輕不懂事的我一樣,因為老師的一個無心行為,而排斥某件事。

所以到現在,每次我上課遇到解釋不過去的狀況,學生開始用英文問我問題,並且期待著我用英文跟他們解釋的時候,我內心就很衝突。

如果全班都是英文母語者或是英文都超級流利,我不反對使用一點英文,很快地把關鍵詞解釋一下,的確可以增加教學效率。

但如果有人是英文母語者有人不是,我就會刻意避免使用英文,我允許學生用英文問我問題,但我大多用中文回答。


因為我真的不希望任何一個被我教過的學生,感受到我當年在西班牙的那種不舒服,甚至開始排斥英文,或排斥我,就像我當年排斥那位老師一樣。 


我建議的「課堂使用學生母語」拿捏方向


說了這麼多,到底在外語課堂中,老師該怎麼分配使用學生母語的比例呢?以下是我目前的具體思考方向,提供給老師們參考:

1. 依照學生母語組成來判斷:

學生全為同一母語的話(例如全班都是泰國人,一起在台灣學華語),而老師剛好會講一點泰文,在關鍵時刻使用泰文可以加速學習理解,又沒有公平性的問題,就可以在適當時機使用。建議老師還是要控制使用比例,個人認為30%的時間使用學生母語,已經是非常多的了。

如果全班同學母語不同(例如台灣各大語言中心大部分的華語課,一個班就會有七八個國籍的學生),那麼我會盡量要求自己99%使用中文,讓學生的學習權利不因原本的英文程度而受影響。

2. 依照學生個性來判斷:

老師們應該都遇過那種「什麼字都非得翻譯才開心」的學生吧?這種學習習慣想必不是一日成型的,改變習慣也需要時間,老師需要不斷給學生洗腦「直接用外語思考」的好處,然後花時間陪著他們把習慣調整過來。

也有的學生本來就很能接受挑戰,或者已經學過好幾個外語,完全了解雞同鴨講是怎麼樣的過程,那老師就不要多慮,直接就全外語上課吧!


3. 依照學生學習目的來判斷:

如果學生只是下班後學個興趣,順便認識一點異國文化,那麼就不用太堅持全外語,反而造成不必要的心理壓力。像來雲飛學西語的學生大部分都是學興趣的,偶爾用中文講點五四三,其實是重要的調劑,我大部分還是把中文比例壓在30%以下,以維持西語練習的品質。

反之,如果學生是為了通過檢定考試來上課的,像西語檢定是聽說讀寫都要通過才會有證書,那就得認真要求全西語進行了。


4. 依照所在國家來判斷:

如果學生目前就住在目的語環境(例如外國人來台灣學中文,住在台灣生活環境也是中文),那麼為了讓學生盡快融入當地生活,我也會盡量全目的語上課。而且他們走出教室也是全中文環境,要習慣全中文課程,是可以很快做到的。

反之,像是在台灣學西班牙文的台灣人,他們走出教室完全沒有西語環境,上課全西語,需要多一點時間才能習慣,初期就可以搭配30%以內的中文,來幫助理解。



附註:以上的建議僅來自我十幾年教學經驗的累積與觀察,教學成效或學習效果有太多影響的因素,學生母語使用比例也只是眾多因素當中的一項,我提供的作法並非標準答案,老師們請按照自己課堂的情況來調整。




  • 分享此文章
0則留言

相關文章

說再見

  • 2017 Aug 16

學日文 讓我看到以前不知道的日本

  • 2021 Sep 05

你明明可以成為排隊美食 為何要刻意選擇成為不起眼的廉價商品?

  • 2017 Nov 26

我給三隻毛孩一個家 她們給我翻轉的人生觀

  • 2017 Apr 07

速讀練習筆記 第一本:零秒思考力行動篇

  • 2017 Apr 04

【外語學習】你為什麼要花那麼多時間學外語?目標設定適當,讓學習結果大不同

  • 2020 Aug 16

關於我們

聯絡我們

  • 隱私權政策
COPYRIGHT© All rights reserved | Powered by 路老闆